Friday, June 8, 2012

Learn Chinese -- Dialogue -- Lesson 5 Being A Guest at A Friend's Home

TEXT
 
Wánglì: fàn zuò hăo le, kuài lái chī ba.
王丽: 饭做好了,快来吃吧。 
Wang: Now everything is already prepared. Come on, let's eat. 
   
mài kè: zhè me duō cài, kàn zhe yăn dōu chán le.
麦克: 这么多菜,看着眼都馋了。 
Mike:  So many delicious dishes! It makes my mouth water just to look at them. 
   
Wánglì: lái, jiā cài, duō chī diănr.
王丽: 来,夹菜,多吃点儿。 
Wang:  Here, take some more. 
   
mài kè: zhè xiē cài dōu shì nín zì jĭ zuò de ma?
麦克: 这些菜都有是您自己做的吗? 
Mike: Did you cook all these dishes?
   
Wánglì: shì a, zĕn me yàng?
王丽: 是啊,怎么样? 
Wang: Yes. How do you like it?
   
mài kè: Zhōng guó rén zuò cài de shŏu yì zhēn bú cuò.
麦克: 中国人做菜的手艺真不错。 
Mike: The Chinese are very good at cooks.
   
Wánglì: lái, gĕi nĭ diănr zhè gè cài. 
王丽: 来给你点儿这个菜。 
Wang:  Now, let me help you with the dish.
   
mài kè:  bié kè qì, wŏ zì jĭ lái.
麦克: 别客气,我自己来。 
Mike:  Don't stand on ceremony. I'll help myself.
   
Wánglì: chī băo le ma?
王丽: 吃饱了吗? 
Wang:  Are you full?
   
mài kè: xiè xiè, chī băo le.
麦克: 谢谢,吃饱了。 
Mike:  Thanks, I'm quite full.
 
Background
 
应邀到中国朋友家作客,要求准时到达,提前几分钟也是适宜的,迟到是失礼的。中国人请客吃饭,一般情况是重吃不重谈。中国人认为酒菜不丰盛是不尊重客人。麦克应邀到他的中国同事王丽家作客。
If invited, a guest must arrive at a Chinese friend's home on time. It is proper to be there a couple of minutes earlier, as being late is rude. Generally speaking, eating is more important than talking at a dining table for Chinese people think scant wine and dishes are impolite to guests. Mike is invited to her colleague Wang Li's home.
New Words
1.       朋友 péng yǒu: friend
2.       做客:zuò kè: be invited
3.       饭fàn: dinner
4         菜 cài: dish
5.       馋 chán: greedy
6.       自己 zì jĭ: oneself
7.       做菜 zuò cài: cook
8.       手艺不错 shŏu yì bú cuò: be good at
9.       夹菜 jiā cài: eat
10.   饱 băo: be full


No comments:

Post a Comment